Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Tysk - χρονια σου πολλα γλυκια μου αν και σε εχασα λιγο...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskTysk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
χρονια σου πολλα γλυκια μου αν και σε εχασα λιγο...
Tekst
Tilmeldt af billios411
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

χρονια σου πολλα γλυκια μου..σε εχασα τις τελευταιες μερες..δεν ξερω που πηγες αλλα πως περασες τις διακοπες σου ?(οπου και αν ηταν αυτες)

Titel
Herzlichen Glückwunsch, meine Süße ...
Oversættelse
Tysk

Oversat af kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Herzlichen Glückwunsch, meine Süße ... Ich habe dich in den letzten Tagen nicht gesehen ... Ich weiß nicht, wo du gewesen bist, aber wie hast du deine Ferien verbracht? (wo auch immer du sie verbracht hast)
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 4 Maj 2009 14:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 April 2009 20:34

italo07
Antal indlæg: 1474
where are the umlauts? And 'ß' are missing

"Ich habe dich in letzter Zeit /den letzten Tagen nicht gesehen (preposition is missing).

Here a suggestions:

Ich weiss nicht, wo du hingegangen bist, aber wie sind deine Ferien gegangen? (wo auch immer sie waren) = Ich weiß nicht, wo du gewesen bist, aber wie waren deine Ferien (wo auch immer du sie verbracht hast)

23 April 2009 22:05

kafetzou
Antal indlæg: 7963
italo07, ich bin nicht mehr sicher dass ich mich mit der neuen Rechtschreibung auskenne. Ich werd's versuchen, aber kannst du's bitte korrigieren danach?

23 April 2009 22:17

italo07
Antal indlæg: 1474
Kein Problem. Die Neue Deutsche Rechtschreibung bzgl. des "ß" besagt, dass nach einem langen Vokal ein ß folgt, bei einem kurzem, wie z.B. Fluss (früher Fluß), Nuss (früher Nuß),, ein doppeltes-s.

Wenn du Fragen hast, frag einfach nach

P.S. In der Schweiz gibt es das 'ß' nicht, sie verwenden 'ss'. 'ae', 'oe' und 'ue' sind zulässig, werden aber selten verwendet.

24 April 2009 04:48

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Das hört sich alles so einfach an - vielleicht kann ich es mir tatsächlich merken!

27 April 2009 19:47

italo07
Antal indlæg: 1474
Könntest du mir zum Vergleich eine englische Bridge geben, Kafetzou?

27 April 2009 20:29

kafetzou
Antal indlæg: 7963
happy birthday (or name day), my sweet ... I lost [track of] you these last few days ... I don't know where you went, but how did you spend your holidays? (wherever they were)

[NOTE: You might want to ask Tsirigoti L. Anastasia what she thought could be better - she didn't say.]

27 April 2009 20:31

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I made a small change after reading my own bridge.