Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kijerumani - χρονια σου πολλα γλυκια μου αν και σε εχασα λιγο...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKijerumani

Category Letter / Email - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
χρονια σου πολλα γλυκια μου αν και σε εχασα λιγο...
Nakala
Tafsiri iliombwa na billios411
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

χρονια σου πολλα γλυκια μου..σε εχασα τις τελευταιες μερες..δεν ξερω που πηγες αλλα πως περασες τις διακοπες σου ?(οπου και αν ηταν αυτες)

Kichwa
Herzlichen Glückwunsch, meine Süße ...
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Herzlichen Glückwunsch, meine Süße ... Ich habe dich in den letzten Tagen nicht gesehen ... Ich weiß nicht, wo du gewesen bist, aber wie hast du deine Ferien verbracht? (wo auch immer du sie verbracht hast)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na italo07 - 4 Mei 2009 14:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Aprili 2009 20:34

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
where are the umlauts? And 'ß' are missing

"Ich habe dich in letzter Zeit /den letzten Tagen nicht gesehen (preposition is missing).

Here a suggestions:

Ich weiss nicht, wo du hingegangen bist, aber wie sind deine Ferien gegangen? (wo auch immer sie waren) = Ich weiß nicht, wo du gewesen bist, aber wie waren deine Ferien (wo auch immer du sie verbracht hast)

23 Aprili 2009 22:05

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
italo07, ich bin nicht mehr sicher dass ich mich mit der neuen Rechtschreibung auskenne. Ich werd's versuchen, aber kannst du's bitte korrigieren danach?

23 Aprili 2009 22:17

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Kein Problem. Die Neue Deutsche Rechtschreibung bzgl. des "ß" besagt, dass nach einem langen Vokal ein ß folgt, bei einem kurzem, wie z.B. Fluss (früher Fluß), Nuss (früher Nuß),, ein doppeltes-s.

Wenn du Fragen hast, frag einfach nach

P.S. In der Schweiz gibt es das 'ß' nicht, sie verwenden 'ss'. 'ae', 'oe' und 'ue' sind zulässig, werden aber selten verwendet.

24 Aprili 2009 04:48

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Das hört sich alles so einfach an - vielleicht kann ich es mir tatsächlich merken!

27 Aprili 2009 19:47

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Könntest du mir zum Vergleich eine englische Bridge geben, Kafetzou?

27 Aprili 2009 20:29

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
happy birthday (or name day), my sweet ... I lost [track of] you these last few days ... I don't know where you went, but how did you spend your holidays? (wherever they were)

[NOTE: You might want to ask Tsirigoti L. Anastasia what she thought could be better - she didn't say.]

27 Aprili 2009 20:31

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I made a small change after reading my own bridge.