Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oprindelig tekst - Tyrkisk - Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSpansk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af Elyta
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Bemærkninger til oversættelsen
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!
21 Juli 2009 07:19





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 August 2009 12:43

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: handyy

11 September 2009 17:20

handyy
Antal indlæg: 2118
"Thank you, it's the courtesy/kindness of "you".

Duru, my friend, you haven't changed at all. You're still handsome."



P.S.:

1) Lily, let me make something clear here. "o senin güzelliğin" can be said as a reply to "It's very nice/kind of you". So if there is a better reply than "it's the kindness of "you" (not mine)", please replace it with the one I offered.

2) here "Duru" may not be a name. If so, it can be translated as "My pure friend, you haven't changed at all...".
I think it would be better to notify this in the remarks field.