Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Nakala asilia - Kituruki - Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKihispania

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Elyta
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Maelezo kwa mfasiri
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!
21 Julai 2009 07:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Agosti 2009 12:43

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: handyy

11 Septemba 2009 17:20

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
"Thank you, it's the courtesy/kindness of "you".

Duru, my friend, you haven't changed at all. You're still handsome."



P.S.:

1) Lily, let me make something clear here. "o senin güzelliğin" can be said as a reply to "It's very nice/kind of you". So if there is a better reply than "it's the kindness of "you" (not mine)", please replace it with the one I offered.

2) here "Duru" may not be a name. If so, it can be translated as "My pure friend, you haven't changed at all...".
I think it would be better to notify this in the remarks field.