Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10原稿 - トルコ語 - Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
翻訳してほしいドキュメント
Elyta様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
翻訳についてのコメント
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!
2009年 7月 21日 07:19





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 31日 12:43

lilian canale
投稿数: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: handyy

2009年 9月 11日 17:20

handyy
投稿数: 2118
"Thank you, it's the courtesy/kindness of "you".

Duru, my friend, you haven't changed at all. You're still handsome."



P.S.:

1) Lily, let me make something clear here. "o senin güzelliğin" can be said as a reply to "It's very nice/kind of you". So if there is a better reply than "it's the kindness of "you" (not mine)", please replace it with the one I offered.

2) here "Duru" may not be a name. If so, it can be translated as "My pure friend, you haven't changed at all...".
I think it would be better to notify this in the remarks field.