Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Originalan tekst - Turski - Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiŠpanjolski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Elyta
Izvorni jezik: Turski

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Primjedbe o prijevodu
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!
21 srpanj 2009 07:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 kolovoz 2009 12:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: handyy

11 rujan 2009 17:20

handyy
Broj poruka: 2118
"Thank you, it's the courtesy/kindness of "you".

Duru, my friend, you haven't changed at all. You're still handsome."



P.S.:

1) Lily, let me make something clear here. "o senin güzelliğin" can be said as a reply to "It's very nice/kind of you". So if there is a better reply than "it's the kindness of "you" (not mine)", please replace it with the one I offered.

2) here "Duru" may not be a name. If so, it can be translated as "My pure friend, you haven't changed at all...".
I think it would be better to notify this in the remarks field.