Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Оригинальный текст - Турецкий - Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИспанский

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Текст для перевода
Добавлено Elyta
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Комментарии для переводчика
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!
21 Июль 2009 07:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Август 2009 12:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: handyy

11 Сентябрь 2009 17:20

handyy
Кол-во сообщений: 2118
"Thank you, it's the courtesy/kindness of "you".

Duru, my friend, you haven't changed at all. You're still handsome."



P.S.:

1) Lily, let me make something clear here. "o senin güzelliğin" can be said as a reply to "It's very nice/kind of you". So if there is a better reply than "it's the kindness of "you" (not mine)", please replace it with the one I offered.

2) here "Duru" may not be a name. If so, it can be translated as "My pure friend, you haven't changed at all...".
I think it would be better to notify this in the remarks field.