Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Hollandsk-Portugisisk brasiliansk - ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HollandskEngelskPortugisisk brasiliansk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...
Tekst
Tilmeldt af gabrielzao
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk

ok bel me maar . maar we gaan wel chillen vanavond toch lekkerding

Titel
Ok, então me liga...
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Lizzzz
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Ok, então me liga. Mas nós vamos relaxar hoje à noite, certo, coisa sexy?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 12 Oktober 2009 13:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Oktober 2009 18:52

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Olá Lizzzz,

"relaxar"?

11 Oktober 2009 19:55

Lizzzz
Antal indlæg: 234
Oi, Lilian

Na tradução em Inglês estava "chill", então, eu pesquisei os possíveis significado que foram:
1)refriar
2)descoranjar
3)relaxar
4)despreocupado, calmo (easy going)

Aí, eu achei o "relaxar" seria o melhor.
Mas, "going to chill" tem un significado especial, eu encontrei como "staying in", assim fica melhor?

11 Oktober 2009 20:19

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I agree that "chill" may have several meanings, the problem is that the original is Dutch.
Let's ask if that's the meaning of "chillen" in Dutch, OK?

Lein, could you help us?

CC: Lein

12 Oktober 2009 11:28

Lein
Antal indlæg: 3389
"Relaxar" is a very good representation of the Dutch "chillen"

12 Oktober 2009 13:41

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Fine then, thanks Lein

Liz, it seems that you hit the nail in the head with your guess.

Accepted!