Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Rumænsk - Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskRumænsk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

Titel
Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo...
Tekst
Tilmeldt af juuza
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo regalarti bei momenti, consolarti se sei triste, ascoltare le tue parole e condividere i nostri pensieri. Semplice no? Solo che a volte mi sembra così tanto difficile...
Bemærkninger til oversættelsen
bei = belli
bei momenti = momenti belli

Titel
Îmi pare rău dacă te supăr...
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af Tzicu-Sem
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Îmi pare rău dacă te supăr. Eu vreau doar să-ţi ofer momente plăcute, să te consolez când eşti tristă, să te ascult când vorbeşti şi să ne împărtăşim gândurile. Simplu, nu? Doar că pare atât de dificil câteodată.

Bemærkninger til oversættelsen
"să te ascult când vorbeşti" sau "să-ţi ascult cuvintele" (mot-a-mot).
"dificil" sau "greu"
Senest valideret eller redigeret af Freya - 6 Maj 2010 10:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Maj 2010 07:51

Freya
Antal indlæg: 1910
Bună!

E la prezent totul.

Îmi pare rău dacă te supăr. Eu vreau doar să-ţi ofer momente plăcute, să te consolez dacă eşti tristă, să îţi ascult cuvintele şi să ne împărtăşim gândurile. Simplu, nu? Doar că pare atât de dificil câteodată.


6 Maj 2010 08:51

juuza
Antal indlæg: 1
Multumesc!

6 Maj 2010 10:34

Tzicu-Sem
Antal indlæg: 493
Da, .
Merci, Adina.