Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Rumensk - Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskRumensk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo...
Tekst
Skrevet av juuza
Kildespråk: Italiensk

Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo regalarti bei momenti, consolarti se sei triste, ascoltare le tue parole e condividere i nostri pensieri. Semplice no? Solo che a volte mi sembra così tanto difficile...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bei = belli
bei momenti = momenti belli

Tittel
Îmi pare rău dacă te supăr...
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av Tzicu-Sem
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Îmi pare rău dacă te supăr. Eu vreau doar să-ţi ofer momente plăcute, să te consolez când eşti tristă, să te ascult când vorbeşti şi să ne împărtăşim gândurile. Simplu, nu? Doar că pare atât de dificil câteodată.

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"să te ascult când vorbeşti" sau "să-ţi ascult cuvintele" (mot-a-mot).
"dificil" sau "greu"
Senest vurdert og redigert av Freya - 6 Mai 2010 10:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Mai 2010 07:51

Freya
Antall Innlegg: 1910
Bună!

E la prezent totul.

Îmi pare rău dacă te supăr. Eu vreau doar să-ţi ofer momente plăcute, să te consolez dacă eşti tristă, să îţi ascult cuvintele şi să ne împărtăşim gândurile. Simplu, nu? Doar că pare atât de dificil câteodată.


6 Mai 2010 08:51

juuza
Antall Innlegg: 1
Multumesc!

6 Mai 2010 10:34

Tzicu-Sem
Antall Innlegg: 493
Da, .
Merci, Adina.