Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Esperanto-Portugisisk brasiliansk - Senenergiigi, tute malvigligi kaj ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EsperantoPortugisisk brasiliansk

Kategori Tanker

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Senenergiigi, tute malvigligi kaj ...
Tekst
Tilmeldt af aline nascimento
Sprog, der skal oversættes fra: Esperanto

Senenergiigi, tute malvigligi kaj senkuraĝigi: Mi ne scias, kio tiel deprimas min, ke mi nenion volas fari.Ŝi estas deprimita de sia malsukceso.Promenado en la naturo malpliigis la deprimon.Li tre deprimiĝis, sed mi kuraĝigis lin.

Titel
Drenar as energias, debilitar e...
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af sudastelaro
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Drenar as energias, debilitar e desanimar: Não sei o que me deprime tanto, que eu não quero fazer nada. Ela está deprimida por seu fracasso. Um passeio na natureza reduziu a depressão. Ele ficou muito deprimido, mas eu o animei.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 19 December 2010 17:07