Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Titel
Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...
Tekst
Tilmeldt af oyleboyle
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz harika! Anlamadan bakmak bile çokzevkli

Titel
I've never been there...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I've never been there. I'm curious to see that place. Your language is amazing! It is very pleasant to read even though I don't understand.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 25 Februar 2013 14:10





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Februar 2013 13:23

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Mesud,

I don't really understand what you mean by "I wonder a lot" or "pleasing to the eye"

6 Februar 2013 19:25

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
I see.

I wonder a lot --> I'm getting very curious
pleasing to the eye --> attractive (appeal to the eye)

Edit: I edited. How is it now?

6 Februar 2013 19:26

lilian canale
Antal indlæg: 14972
A lot better,

8 Februar 2013 20:33

merdogan
Antal indlæg: 3769
I've never came to there. I'm getting very curious and your language is amazing! It is very pleasant to look at, even though without understand it.






13 Februar 2013 20:29

Arnavut Biberi
Antal indlæg: 74
bence "anlamadan bakmak"tan kastettiği "read" değil, "(konuşulurken) anlamadan (insanlara) bakmak bile zevkli" bir şey kastetmiş olabilir yazan kişi. çünkü read ile anlamsız geldi bana cümle. (anlamadan) dinlemek, kulağa hoş gelmek ile ilgili bir fiil gelebilir.

13 Februar 2013 20:35

merdogan
Antal indlæg: 3769
Dear Arnavut Biberi,
Please write in English.

13 Februar 2013 20:41

Arnavut Biberi
Antal indlæg: 74
Dear merdogan,

I don't think there is a problem, because you have understood what I mean. My suggestion is not for English speakers because they cannot understand what "anlamadan bakmak" means and they cannot have any idea about it, so it is for Turkish speakers, and I think I can explain my suggestion in Turkish to Turkish experts.

14 Februar 2013 15:41

merdogan
Antal indlæg: 3769
Yes, but our expert ist Dear lilian. Therefore we have to write in English.