Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...
Texto
Propuesto por oyleboyle
Idioma de origen: Turco

Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz harika! Anlamadan bakmak bile çokzevkli

Título
I've never been there...
Traducción
Inglés

Traducido por Mesud2991
Idioma de destino: Inglés

I've never been there. I'm curious to see that place. Your language is amazing! It is very pleasant to read even though I don't understand.
Última validación o corrección por lilian canale - 25 Febrero 2013 14:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Febrero 2013 13:23

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Mesud,

I don't really understand what you mean by "I wonder a lot" or "pleasing to the eye"

6 Febrero 2013 19:25

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
I see.

I wonder a lot --> I'm getting very curious
pleasing to the eye --> attractive (appeal to the eye)

Edit: I edited. How is it now?

6 Febrero 2013 19:26

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
A lot better,

8 Febrero 2013 20:33

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
I've never came to there. I'm getting very curious and your language is amazing! It is very pleasant to look at, even though without understand it.






13 Febrero 2013 20:29

Arnavut Biberi
Cantidad de envíos: 74
bence "anlamadan bakmak"tan kastettiği "read" değil, "(konuşulurken) anlamadan (insanlara) bakmak bile zevkli" bir şey kastetmiş olabilir yazan kişi. çünkü read ile anlamsız geldi bana cümle. (anlamadan) dinlemek, kulağa hoş gelmek ile ilgili bir fiil gelebilir.

13 Febrero 2013 20:35

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Dear Arnavut Biberi,
Please write in English.

13 Febrero 2013 20:41

Arnavut Biberi
Cantidad de envíos: 74
Dear merdogan,

I don't think there is a problem, because you have understood what I mean. My suggestion is not for English speakers because they cannot understand what "anlamadan bakmak" means and they cannot have any idea about it, so it is for Turkish speakers, and I think I can explain my suggestion in Turkish to Turkish experts.

14 Febrero 2013 15:41

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Yes, but our expert ist Dear lilian. Therefore we have to write in English.