Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...
Tекст
Добавлено oyleboyle
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz harika! Anlamadan bakmak bile çokzevkli

Статус
I've never been there...
Перевод
Английский

Перевод сделан Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский

I've never been there. I'm curious to see that place. Your language is amazing! It is very pleasant to read even though I don't understand.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 25 Февраль 2013 14:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Февраль 2013 13:23

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Mesud,

I don't really understand what you mean by "I wonder a lot" or "pleasing to the eye"

6 Февраль 2013 19:25

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
I see.

I wonder a lot --> I'm getting very curious
pleasing to the eye --> attractive (appeal to the eye)

Edit: I edited. How is it now?

6 Февраль 2013 19:26

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
A lot better,

8 Февраль 2013 20:33

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I've never came to there. I'm getting very curious and your language is amazing! It is very pleasant to look at, even though without understand it.






13 Февраль 2013 20:29

Arnavut Biberi
Кол-во сообщений: 74
bence "anlamadan bakmak"tan kastettiği "read" değil, "(konuşulurken) anlamadan (insanlara) bakmak bile zevkli" bir şey kastetmiş olabilir yazan kişi. çünkü read ile anlamsız geldi bana cümle. (anlamadan) dinlemek, kulağa hoş gelmek ile ilgili bir fiil gelebilir.

13 Февраль 2013 20:35

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Dear Arnavut Biberi,
Please write in English.

13 Февраль 2013 20:41

Arnavut Biberi
Кол-во сообщений: 74
Dear merdogan,

I don't think there is a problem, because you have understood what I mean. My suggestion is not for English speakers because they cannot understand what "anlamadan bakmak" means and they cannot have any idea about it, so it is for Turkish speakers, and I think I can explain my suggestion in Turkish to Turkish experts.

14 Февраль 2013 15:41

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Yes, but our expert ist Dear lilian. Therefore we have to write in English.