Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - fiyat isteÄŸi
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Erhverv / Jobs
Titel
fiyat isteÄŸi
Tekst
Tilmeldt af
eptal
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?
teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim.
cevabınızı bekliyorum.
herşey için teşekkür ederim.
Titel
It has been so long since we talked...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
It has been so long since we talked. How are you?
Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.
Many thanks.
Bemærkninger til oversættelsen
Could you inform me... -> more literal: I request that you inform me of the current prices for which you can make an offer.
Senest valideret eller redigeret af
Lein
- 6 Februar 2014 13:48
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Februar 2014 11:01
Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Mesud,
The English text seems to be a mixture of a friendly and a very formal, almost brusque message. Is the tone friendly in Turkish?
In that case I would suggest:
It has been so long since we talked. How are you?
Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.
Many thanks. ("thanks for everything" is a bit dramatic here)
4 Februar 2014 23:07
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Hi Lein,
The same is true for the Turkish text. You can make the whole text into a friendlier or more formal way.
5 Februar 2014 21:06
merdogan
Antal indlæg: 3769
It has been so long since we talked...>It has been so long time since we didn't talk.
6 Februar 2014 13:46
Lein
Antal indlæg: 3389
that is a confusion of two sentences
a long time has passed during which we didn't talk
it has been a long time since we (did) talk