Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - fiyat isteÄŸi

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Business / Jobs

शीर्षक
fiyat isteÄŸi
हरफ
eptalद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?

teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim.
cevabınızı bekliyorum.

herşey için teşekkür ederim.

शीर्षक
It has been so long since we talked...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Could you inform me... -> more literal: I request that you inform me of the current prices for which you can make an offer.
Validated by Lein - 2014年 फेब्रुअरी 6日 13:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2014年 फेब्रुअरी 4日 11:01

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi Mesud,

The English text seems to be a mixture of a friendly and a very formal, almost brusque message. Is the tone friendly in Turkish?

In that case I would suggest:

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks. ("thanks for everything" is a bit dramatic here)

2014年 फेब्रुअरी 4日 23:07

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Hi Lein,

The same is true for the Turkish text. You can make the whole text into a friendlier or more formal way.

2014年 फेब्रुअरी 5日 21:06

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
It has been so long since we talked...>It has been so long time since we didn't talk.

2014年 फेब्रुअरी 6日 13:46

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
that is a confusion of two sentences

a long time has passed during which we didn't talk
it has been a long time since we (did) talk