Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - fiyat isteÄŸi

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Negócios / Trabalho

Título
fiyat isteÄŸi
Texto
Enviado por eptal
Língua de origem: Turco

konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?

teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim.
cevabınızı bekliyorum.

herşey için teşekkür ederim.

Título
It has been so long since we talked...
Tradução
Inglês

Traduzido por Mesud2991
Língua alvo: Inglês

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks.
Notas sobre a tradução
Could you inform me... -> more literal: I request that you inform me of the current prices for which you can make an offer.
Última validação ou edição por Lein - 6 Fevereiro 2014 13:48





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Fevereiro 2014 11:01

Lein
Número de mensagens: 3389
Hi Mesud,

The English text seems to be a mixture of a friendly and a very formal, almost brusque message. Is the tone friendly in Turkish?

In that case I would suggest:

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks. ("thanks for everything" is a bit dramatic here)

4 Fevereiro 2014 23:07

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Hi Lein,

The same is true for the Turkish text. You can make the whole text into a friendlier or more formal way.

5 Fevereiro 2014 21:06

merdogan
Número de mensagens: 3769
It has been so long since we talked...>It has been so long time since we didn't talk.

6 Fevereiro 2014 13:46

Lein
Número de mensagens: 3389
that is a confusion of two sentences

a long time has passed during which we didn't talk
it has been a long time since we (did) talk