Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - fiyat isteÄŸi
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Verslas / Darbas
Pavadinimas
fiyat isteÄŸi
Tekstas
Pateikta
eptal
Originalo kalba: Turkų
konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?
teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim.
cevabınızı bekliyorum.
herşey için teşekkür ederim.
Pavadinimas
It has been so long since we talked...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Mesud2991
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
It has been so long since we talked. How are you?
Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.
Many thanks.
Pastabos apie vertimą
Could you inform me... -> more literal: I request that you inform me of the current prices for which you can make an offer.
Validated by
Lein
- 6 vasaris 2014 13:48
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 vasaris 2014 11:01
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi Mesud,
The English text seems to be a mixture of a friendly and a very formal, almost brusque message. Is the tone friendly in Turkish?
In that case I would suggest:
It has been so long since we talked. How are you?
Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.
Many thanks. ("thanks for everything" is a bit dramatic here)
4 vasaris 2014 23:07
Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Hi Lein,
The same is true for the Turkish text. You can make the whole text into a friendlier or more formal way.
5 vasaris 2014 21:06
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
It has been so long since we talked...>It has been so long time since we didn't talk.
6 vasaris 2014 13:46
Lein
Žinučių kiekis: 3389
that is a confusion of two sentences
a long time has passed during which we didn't talk
it has been a long time since we (did) talk