Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - fiyat isteÄŸi

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 사업 / 직업들

제목
fiyat isteÄŸi
본문
eptal에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?

teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim.
cevabınızı bekliyorum.

herşey için teşekkür ederim.

제목
It has been so long since we talked...
번역
영어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks.
이 번역물에 관한 주의사항
Could you inform me... -> more literal: I request that you inform me of the current prices for which you can make an offer.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 2월 6일 13:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2014년 2월 4일 11:01

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Mesud,

The English text seems to be a mixture of a friendly and a very formal, almost brusque message. Is the tone friendly in Turkish?

In that case I would suggest:

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks. ("thanks for everything" is a bit dramatic here)

2014년 2월 4일 23:07

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Hi Lein,

The same is true for the Turkish text. You can make the whole text into a friendlier or more formal way.

2014년 2월 5일 21:06

merdogan
게시물 갯수: 3769
It has been so long since we talked...>It has been so long time since we didn't talk.

2014년 2월 6일 13:46

Lein
게시물 갯수: 3389
that is a confusion of two sentences

a long time has passed during which we didn't talk
it has been a long time since we (did) talk