Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - fiyat isteÄŸi
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Liiketoiminta / Työpaikat
Otsikko
fiyat isteÄŸi
Teksti
Lähettäjä
eptal
Alkuperäinen kieli: Turkki
konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?
teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim.
cevabınızı bekliyorum.
herşey için teşekkür ederim.
Otsikko
It has been so long since we talked...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Mesud2991
Kohdekieli: Englanti
It has been so long since we talked. How are you?
Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.
Many thanks.
Huomioita käännöksestä
Could you inform me... -> more literal: I request that you inform me of the current prices for which you can make an offer.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 6 Helmikuu 2014 13:48
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Helmikuu 2014 11:01
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi Mesud,
The English text seems to be a mixture of a friendly and a very formal, almost brusque message. Is the tone friendly in Turkish?
In that case I would suggest:
It has been so long since we talked. How are you?
Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.
Many thanks. ("thanks for everything" is a bit dramatic here)
4 Helmikuu 2014 23:07
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Hi Lein,
The same is true for the Turkish text. You can make the whole text into a friendlier or more formal way.
5 Helmikuu 2014 21:06
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
It has been so long since we talked...>It has been so long time since we didn't talk.
6 Helmikuu 2014 13:46
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
that is a confusion of two sentences
a long time has passed during which we didn't talk
it has been a long time since we (did) talk