Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Engelsk - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskItalienskSpanskGræskEngelskPortugisisk brasilianskRumænskTyrkisk

Kategori Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Tekst
Tilmeldt af Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Bemærkninger til oversættelsen
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Titel
Given the current state of agriculture in the world ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Given the current state of agriculture in the world, we know that 12 billion people could be fed without difficulty. In other words:
Every child who dies of hunger in the current era has actually been murdered.
Bemærkninger til oversættelsen
The note under the translation says that it is the idea of Jean Ziegler, a reporter on the UN Human Rights Commission, on the right to nourishment.
Have a look at this link :
http://www.we-feed-the-world.at/en/
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 23 April 2007 19:05