Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Tyska - Σ'ΑΓΑΠΑΩ

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaTyska

Titel
Σ'ΑΓΑΠΑΩ
Text
Tillagd av TANIA CRISTINA GODINHO
Källspråk: Grekiska

ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ,
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ..
ΕΙΣΑΙ ΟΛΗ ΜΟΥ Η ΖΩΗ....
Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ....
ΖΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ...
ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΑΝ ΣΕ ΧΑΣΩ.....
ΕΙΜΑΙ ΤΡΕΛΑ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ....
ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ...
Anmärkningar avseende översättningen
ΤΥΠΙΚΑ ΑΡΑΒΙΚΑ

Titel
ICH LIEBE DICH
Översättning
Tyska

Översatt av julia71
Språket som det ska översättas till: Tyska

MEIN LIEBLING,
ICH LIEBE DICH SO SEHR...
DU BIST MEIN GANZES LEBEN...
MEIN HERZ GEHÖRT DIR...
ICH LEBE NUR FÃœR DICH..
ICH STERBE, WENN ICH DICH VERLIERE...
ICH BIN TOTAL VERLIEBT UND SEHR GLÃœCKLICH...
ICH HIMMLE DICH AN...
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 9 Februari 2008 18:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Januari 2008 17:52

smy
Antal inlägg: 2481
What is the problem with this page? I don't understand what Tsirigoti L. Anastasia is saying..

CC: irini kafetzou

27 Januari 2008 17:59

kafetzou
Antal inlägg: 7963
She says she has translated it three times but her translation hasn't been registered. I'll ask her where she put her translation, because I don't see any.

Tsirigoti L. Anastasia, wo hast du deine Ãœbersetzung hingestellt? Es steht nicht auf der richtigen Stelle.

28 Januari 2008 10:33

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hello Tsirigoti L.Anastasia, um zu übersetzen, brauchen sie am "Μεταφράζω (Γερμανικά)" klicken

29 Januari 2008 23:30

Tsirigoti L. Anastasia
Antal inlägg: 57
Danke, lieb von dir, hab richtig gemacht, schon 3x das Gleiche übersetzt. Bei der anderen Übersetzung hat sofort geklappt. Bin neu dazu
gekommen, natürlich kenne mich noch nicht richtig aus aber wieso hat es sonst geklappt? Könnte es bei der Seite der Fehler liegen? Was
meinst Du? Grüße Anastasia.

30 Januari 2008 03:04

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Was passiert wenn du auf den blauen Pfeil drückst, oder erscheint der Pfeil etwa gar nicht wenn du das Übersetzungsfenster aufmachst?

5 Februari 2008 07:38

charisgre
Antal inlägg: 256
GLÃœCKLICH is translated fro m the greek "eutixismeni" which means "happy". The German word, as I know, means "lucky".

5 Februari 2008 15:45

kafetzou
Antal inlägg: 7963
No it doesn't, charisgre - it means happy.

CC: charisgre

6 Februari 2008 07:42

charisgre
Antal inlägg: 256
ok, thank you! I will keep my mouth shut from now on if I'm not sure.

6 Februari 2008 15:48

kafetzou
Antal inlägg: 7963
You don't need to do that - we've all been wrong from time to time!

CC: charisgre