Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Gjermanisht - Σ'ΑΓΑΠΑΩ

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtGjermanisht

Titull
Σ'ΑΓΑΠΑΩ
Tekst
Prezantuar nga TANIA CRISTINA GODINHO
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ,
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ..
ΕΙΣΑΙ ΟΛΗ ΜΟΥ Η ΖΩΗ....
Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ....
ΖΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ...
ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΑΝ ΣΕ ΧΑΣΩ.....
ΕΙΜΑΙ ΤΡΕΛΑ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ....
ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ...
Vërejtje rreth përkthimit
ΤΥΠΙΚΑ ΑΡΑΒΙΚΑ

Titull
ICH LIEBE DICH
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga julia71
Përkthe në: Gjermanisht

MEIN LIEBLING,
ICH LIEBE DICH SO SEHR...
DU BIST MEIN GANZES LEBEN...
MEIN HERZ GEHÖRT DIR...
ICH LEBE NUR FÃœR DICH..
ICH STERBE, WENN ICH DICH VERLIERE...
ICH BIN TOTAL VERLIEBT UND SEHR GLÃœCKLICH...
ICH HIMMLE DICH AN...
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 9 Shkurt 2008 18:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Janar 2008 17:52

smy
Numri i postimeve: 2481
What is the problem with this page? I don't understand what Tsirigoti L. Anastasia is saying..

CC: irini kafetzou

27 Janar 2008 17:59

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
She says she has translated it three times but her translation hasn't been registered. I'll ask her where she put her translation, because I don't see any.

Tsirigoti L. Anastasia, wo hast du deine Ãœbersetzung hingestellt? Es steht nicht auf der richtigen Stelle.

28 Janar 2008 10:33

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello Tsirigoti L.Anastasia, um zu übersetzen, brauchen sie am "Μεταφράζω (Γερμανικά)" klicken

29 Janar 2008 23:30

Tsirigoti L. Anastasia
Numri i postimeve: 57
Danke, lieb von dir, hab richtig gemacht, schon 3x das Gleiche übersetzt. Bei der anderen Übersetzung hat sofort geklappt. Bin neu dazu
gekommen, natürlich kenne mich noch nicht richtig aus aber wieso hat es sonst geklappt? Könnte es bei der Seite der Fehler liegen? Was
meinst Du? Grüße Anastasia.

30 Janar 2008 03:04

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Was passiert wenn du auf den blauen Pfeil drückst, oder erscheint der Pfeil etwa gar nicht wenn du das Übersetzungsfenster aufmachst?

5 Shkurt 2008 07:38

charisgre
Numri i postimeve: 256
GLÃœCKLICH is translated fro m the greek "eutixismeni" which means "happy". The German word, as I know, means "lucky".

5 Shkurt 2008 15:45

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
No it doesn't, charisgre - it means happy.

CC: charisgre

6 Shkurt 2008 07:42

charisgre
Numri i postimeve: 256
ok, thank you! I will keep my mouth shut from now on if I'm not sure.

6 Shkurt 2008 15:48

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
You don't need to do that - we've all been wrong from time to time!

CC: charisgre