Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Duits - Σ'ΑΓΑΠΑΩ

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksDuits

Titel
Σ'ΑΓΑΠΑΩ
Tekst
Opgestuurd door TANIA CRISTINA GODINHO
Uitgangs-taal: Grieks

ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ,
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ..
ΕΙΣΑΙ ΟΛΗ ΜΟΥ Η ΖΩΗ....
Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ....
ΖΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ...
ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΑΝ ΣΕ ΧΑΣΩ.....
ΕΙΜΑΙ ΤΡΕΛΑ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ....
ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ...
Details voor de vertaling
ΤΥΠΙΚΑ ΑΡΑΒΙΚΑ

Titel
ICH LIEBE DICH
Vertaling
Duits

Vertaald door julia71
Doel-taal: Duits

MEIN LIEBLING,
ICH LIEBE DICH SO SEHR...
DU BIST MEIN GANZES LEBEN...
MEIN HERZ GEHÖRT DIR...
ICH LEBE NUR FÃœR DICH..
ICH STERBE, WENN ICH DICH VERLIERE...
ICH BIN TOTAL VERLIEBT UND SEHR GLÃœCKLICH...
ICH HIMMLE DICH AN...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 9 februari 2008 18:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 januari 2008 17:52

smy
Aantal berichten: 2481
What is the problem with this page? I don't understand what Tsirigoti L. Anastasia is saying..

CC: irini kafetzou

27 januari 2008 17:59

kafetzou
Aantal berichten: 7963
She says she has translated it three times but her translation hasn't been registered. I'll ask her where she put her translation, because I don't see any.

Tsirigoti L. Anastasia, wo hast du deine Ãœbersetzung hingestellt? Es steht nicht auf der richtigen Stelle.

28 januari 2008 10:33

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello Tsirigoti L.Anastasia, um zu übersetzen, brauchen sie am "Μεταφράζω (Γερμανικά)" klicken

29 januari 2008 23:30

Tsirigoti L. Anastasia
Aantal berichten: 57
Danke, lieb von dir, hab richtig gemacht, schon 3x das Gleiche übersetzt. Bei der anderen Übersetzung hat sofort geklappt. Bin neu dazu
gekommen, natürlich kenne mich noch nicht richtig aus aber wieso hat es sonst geklappt? Könnte es bei der Seite der Fehler liegen? Was
meinst Du? Grüße Anastasia.

30 januari 2008 03:04

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Was passiert wenn du auf den blauen Pfeil drückst, oder erscheint der Pfeil etwa gar nicht wenn du das Übersetzungsfenster aufmachst?

5 februari 2008 07:38

charisgre
Aantal berichten: 256
GLÃœCKLICH is translated fro m the greek "eutixismeni" which means "happy". The German word, as I know, means "lucky".

5 februari 2008 15:45

kafetzou
Aantal berichten: 7963
No it doesn't, charisgre - it means happy.

CC: charisgre

6 februari 2008 07:42

charisgre
Aantal berichten: 256
ok, thank you! I will keep my mouth shut from now on if I'm not sure.

6 februari 2008 15:48

kafetzou
Aantal berichten: 7963
You don't need to do that - we've all been wrong from time to time!

CC: charisgre