Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Немецкий - Σ'ΑΓΑΠΑΩ

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийНемецкий

Статус
Σ'ΑΓΑΠΑΩ
Tекст
Добавлено TANIA CRISTINA GODINHO
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ,
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ..
ΕΙΣΑΙ ΟΛΗ ΜΟΥ Η ΖΩΗ....
Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ....
ΖΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ...
ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΑΝ ΣΕ ΧΑΣΩ.....
ΕΙΜΑΙ ΤΡΕΛΑ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ....
ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ...
Комментарии для переводчика
ΤΥΠΙΚΑ ΑΡΑΒΙΚΑ

Статус
ICH LIEBE DICH
Перевод
Немецкий

Перевод сделан julia71
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

MEIN LIEBLING,
ICH LIEBE DICH SO SEHR...
DU BIST MEIN GANZES LEBEN...
MEIN HERZ GEHÖRT DIR...
ICH LEBE NUR FÃœR DICH..
ICH STERBE, WENN ICH DICH VERLIERE...
ICH BIN TOTAL VERLIEBT UND SEHR GLÃœCKLICH...
ICH HIMMLE DICH AN...
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 9 Февраль 2008 18:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Январь 2008 17:52

smy
Кол-во сообщений: 2481
What is the problem with this page? I don't understand what Tsirigoti L. Anastasia is saying..

CC: irini kafetzou

27 Январь 2008 17:59

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
She says she has translated it three times but her translation hasn't been registered. I'll ask her where she put her translation, because I don't see any.

Tsirigoti L. Anastasia, wo hast du deine Ãœbersetzung hingestellt? Es steht nicht auf der richtigen Stelle.

28 Январь 2008 10:33

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello Tsirigoti L.Anastasia, um zu übersetzen, brauchen sie am "Μεταφράζω (Γερμανικά)" klicken

29 Январь 2008 23:30

Tsirigoti L. Anastasia
Кол-во сообщений: 57
Danke, lieb von dir, hab richtig gemacht, schon 3x das Gleiche übersetzt. Bei der anderen Übersetzung hat sofort geklappt. Bin neu dazu
gekommen, natürlich kenne mich noch nicht richtig aus aber wieso hat es sonst geklappt? Könnte es bei der Seite der Fehler liegen? Was
meinst Du? Grüße Anastasia.

30 Январь 2008 03:04

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Was passiert wenn du auf den blauen Pfeil drückst, oder erscheint der Pfeil etwa gar nicht wenn du das Übersetzungsfenster aufmachst?

5 Февраль 2008 07:38

charisgre
Кол-во сообщений: 256
GLÃœCKLICH is translated fro m the greek "eutixismeni" which means "happy". The German word, as I know, means "lucky".

5 Февраль 2008 15:45

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
No it doesn't, charisgre - it means happy.

CC: charisgre

6 Февраль 2008 07:42

charisgre
Кол-во сообщений: 256
ok, thank you! I will keep my mouth shut from now on if I'm not sure.

6 Февраль 2008 15:48

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
You don't need to do that - we've all been wrong from time to time!

CC: charisgre