Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Norska-Brasiliansk portugisiska - kun rivanda

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NorskaBrasiliansk portugisiskaSpanska

Kategori Brev/E-post

Titel
kun rivanda
Text
Tillagd av felica
Källspråk: Norska

NÃ¥ er det kun Rivanda som driver firmaet, med de samme folkene.
Anderson har gått ut.
Har ikke brukt dem siden den tiden, men SaintClair har brukt de litt på Leblon's pitstop.

With best regards,

Titel
Agora Rivanda é
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Agora está só a Rivanda como diretora da firma, com o mesmo pessoal.
O Anderson saiu.
Não usei desde a época, mas SaintClair os usou um pouco na pitstop do Leblon.

Um forte abraço,
Anmärkningar avseende översättningen
Eu nunca sei a melhor maneira de traduzir: With best regards

que, aliás, não deveria estar no texto, pois está em Inglês. :p
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 15 Februari 2008 16:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Februari 2008 12:27

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
eu costumo sempre traduzir "with best/kind regards" = atenciosamente
porque, embora bastante formal, me parece bem mais neutro