Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Spanska - Literary-chinese-wényánwén

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaBulgariskaTurkiskaUngerskaSlovakiskaSpanskaTyskaArabiskaSerbiskaBrasiliansk portugisiskaNorskaRyskaHebreiskaJapanskaSvenskaEsperantoRumänskaItalienskaNederländskaPolskaKroatiskaAlbanskaPortugisiskaGrekiskaKoreanskaTjeckiskaDanskaSlovenskaHindiKatalanskaKinesiska (förenklad)UkrainskaFinskaFranskaLitauiskaPersiskaAfrikan
Efterfrågade översättningar: SwahiliVietnamesiskaIriska

Titel
Literary-chinese-wényánwén
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

Literary Chinese / Wényánwén

Titel
Chino clásico (Wényánwén)
Översättning
Spanska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Spanska

Chino clásico (Wényánwén)
Senast granskad eller redigerad av pirulito - 13 Februari 2008 16:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Februari 2008 16:19

pirulito
Antal inlägg: 1180
No está mal, pero me parece que es más usual decir "chino tradicional".

CC: lilian canale guilon Lila F.

13 Februari 2008 16:24

lilian canale
Antal inlägg: 14972
¿Porqué no literario?

CC: pirulito

13 Februari 2008 16:26

goncin
Antal inlägg: 3706
pirulito,

"Chino tradicional" es el sistema de escritura utilizado actualmente en la isla de Taiwán, ya representado en Cucumis.org por la bandera Chino tradicional.

Ese "chino clasico" es el chino antiguo literario.

Saludos,

CC: pirulito

13 Februari 2008 16:26

guilon
Antal inlägg: 1549
El chino clásico (古文) es un modo antiguo del chino. Es la versión más antigua del chino. Es muy diferente en gramática, semántica y fonología del mandarín, el cantonés, el hakka, el min u otras lenguas habladas en China que usan los ideogramas para su escritura. Se impuso como lengua literaria y de administración en el Este de Asia.

El chino tradicional (繁體中文 / 繁体中文 fántǐ zhōngwén) es el chino escrito con caracteres tradicionales. Desde el proceso de simplificación de los caracteres chinos llevado a cabo por el Gobierno de la República Popular China en la segunda mitad del siglo XX, existen dos sistemas de escritura estándar para el chino. Mientras que en la China continental se utiliza el chino simplificado, el chino tradicional continúa utilizándose en Taiwán, Hong Kong, Macao

Extraído de la Wikipedia

CC: pirulito

13 Februari 2008 16:30

pirulito
Antal inlägg: 1180
Perdón, 文言文(wényánwén) sería el chino antiguo, clásico o literario, mientras el 白话文 (báihuàwén) sería el chino de hoy en día.

13 Februari 2008 16:33

pirulito
Antal inlägg: 1180
Traducción aceptada