| |
|
Umseting - Enskt-Spanskt - Literary-chinese-wényánwénNúverðandi støða Umseting
| Literary-chinese-wényánwén | | Uppruna mál: Enskt
Literary Chinese / Wényánwén |
|
| Chino clásico (Wényánwén) | UmsetingSpanskt Umsett av goncin | Ynskt mál: Spanskt
Chino clásico (Wényánwén) |
|
Góðkent av pirulito - 13 Februar 2008 16:34
Síðstu boð | | | | | 13 Februar 2008 16:19 | | | | | | 13 Februar 2008 16:24 | | | | | | 13 Februar 2008 16:26 | | | pirulito,
"Chino tradicional" es el sistema de escritura utilizado actualmente en la isla de Taiwán, ya representado en Cucumis.org por la bandera .
Ese "chino clasico" es el chino antiguo literario.
Saludos,
CC: pirulito | | | 13 Februar 2008 16:26 | | | El chino clásico (å¤æ–‡) es un modo antiguo del chino. Es la versión más antigua del chino. Es muy diferente en gramática, semántica y fonologÃa del mandarÃn, el cantonés, el hakka, el min u otras lenguas habladas en China que usan los ideogramas para su escritura. Se impuso como lengua literaria y de administración en el Este de Asia.
El chino tradicional (ç¹é«”ä¸æ–‡ / ç¹ä½“ä¸æ–‡ fántÇ zhÅngwén) es el chino escrito con caracteres tradicionales. Desde el proceso de simplificación de los caracteres chinos llevado a cabo por el Gobierno de la República Popular China en la segunda mitad del siglo XX, existen dos sistemas de escritura estándar para el chino. Mientras que en la China continental se utiliza el chino simplificado, el chino tradicional continúa utilizándose en Taiwán, Hong Kong, Macao
ExtraÃdo de la WikipediaCC: pirulito | | | 13 Februar 2008 16:30 | | | Perdón, 文言文(wényánwén) serÃa el chino antiguo, clásico o literario, mientras el 白è¯æ–‡ (báihuà wén) serÃa el chino de hoy en dÃa. | | | 13 Februar 2008 16:33 | | | Traducción aceptada |
|
| |
|