Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - Literary-chinese-wényánwén

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiBułgarskiTureckiWęgierskiSłowackiHiszpańskiNiemieckiArabskiSerbskiPortugalski brazylijskiNorweskiRosyjskiHebrajskiJapońskiSzwedzkiEsperantoRumuńskiWłoskiHolenderskiPolskiChorwackiAlbańskiPortugalskiGreckiKoreańskiCzeskiDuńskiSłoweńskiHindiKatalońskiChiński uproszczonyUkrainskiFińskiFrancuskiLitewskiJęzyk perskiAfrykanerski (język afrikaans)
Prośby o tłumaczenia: Język swahiliWietnamskiIrlandzki

Tytuł
Literary-chinese-wényánwén
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

Literary Chinese / Wényánwén

Tytuł
Chino clásico (Wényánwén)
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Hiszpański

Chino clásico (Wényánwén)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pirulito - 13 Luty 2008 16:34





Ostatni Post

Autor
Post

13 Luty 2008 16:19

pirulito
Liczba postów: 1180
No está mal, pero me parece que es más usual decir "chino tradicional".

CC: lilian canale guilon Lila F.

13 Luty 2008 16:24

lilian canale
Liczba postów: 14972
¿Porqué no literario?

CC: pirulito

13 Luty 2008 16:26

goncin
Liczba postów: 3706
pirulito,

"Chino tradicional" es el sistema de escritura utilizado actualmente en la isla de Taiwán, ya representado en Cucumis.org por la bandera Chino tradicional.

Ese "chino clasico" es el chino antiguo literario.

Saludos,

CC: pirulito

13 Luty 2008 16:26

guilon
Liczba postów: 1549
El chino clásico (古文) es un modo antiguo del chino. Es la versión más antigua del chino. Es muy diferente en gramática, semántica y fonología del mandarín, el cantonés, el hakka, el min u otras lenguas habladas en China que usan los ideogramas para su escritura. Se impuso como lengua literaria y de administración en el Este de Asia.

El chino tradicional (繁體中文 / 繁体中文 fántǐ zhōngwén) es el chino escrito con caracteres tradicionales. Desde el proceso de simplificación de los caracteres chinos llevado a cabo por el Gobierno de la República Popular China en la segunda mitad del siglo XX, existen dos sistemas de escritura estándar para el chino. Mientras que en la China continental se utiliza el chino simplificado, el chino tradicional continúa utilizándose en Taiwán, Hong Kong, Macao

Extraído de la Wikipedia

CC: pirulito

13 Luty 2008 16:30

pirulito
Liczba postów: 1180
Perdón, 文言文(wényánwén) sería el chino antiguo, clásico o literario, mientras el 白话文 (báihuàwén) sería el chino de hoy en día.

13 Luty 2008 16:33

pirulito
Liczba postów: 1180
Traducción aceptada