| |
|
Tradução - Inglês-Espanhol - Literary-chinese-wényánwénEstado atual Tradução
| Literary-chinese-wényánwén | | Idioma de origem: Inglês
Literary Chinese / Wényánwén |
|
| Chino clásico (Wényánwén) | TraduçãoEspanhol Traduzido por goncin | Idioma alvo: Espanhol
Chino clásico (Wényánwén) |
|
Último validado ou editado por pirulito - 13 Fevereiro 2008 16:34
Últimas Mensagens | | | | | 13 Fevereiro 2008 16:19 | | | | | | 13 Fevereiro 2008 16:24 | | | | | | 13 Fevereiro 2008 16:26 | | goncinNúmero de Mensagens: 3706 | pirulito,
"Chino tradicional" es el sistema de escritura utilizado actualmente en la isla de Taiwán, ya representado en Cucumis.org por la bandera .
Ese "chino clasico" es el chino antiguo literario.
Saludos,
CC: pirulito | | | 13 Fevereiro 2008 16:26 | | guilonNúmero de Mensagens: 1549 | El chino clásico (å¤æ–‡) es un modo antiguo del chino. Es la versión más antigua del chino. Es muy diferente en gramática, semántica y fonologÃa del mandarÃn, el cantonés, el hakka, el min u otras lenguas habladas en China que usan los ideogramas para su escritura. Se impuso como lengua literaria y de administración en el Este de Asia.
El chino tradicional (ç¹é«”ä¸æ–‡ / ç¹ä½“ä¸æ–‡ fántÇ zhÅngwén) es el chino escrito con caracteres tradicionales. Desde el proceso de simplificación de los caracteres chinos llevado a cabo por el Gobierno de la República Popular China en la segunda mitad del siglo XX, existen dos sistemas de escritura estándar para el chino. Mientras que en la China continental se utiliza el chino simplificado, el chino tradicional continúa utilizándose en Taiwán, Hong Kong, Macao
ExtraÃdo de la WikipediaCC: pirulito | | | 13 Fevereiro 2008 16:30 | | | Perdón, 文言文(wényánwén) serÃa el chino antiguo, clásico o literario, mientras el 白è¯æ–‡ (báihuà wén) serÃa el chino de hoy en dÃa. | | | 13 Fevereiro 2008 16:33 | | | Traducción aceptada |
|
| |
|