| |
|
Traducció - Anglès-Castellà - Literary-chinese-wényánwénEstat actual Traducció
| Literary-chinese-wényánwén | | Idioma orígen: Anglès
Literary Chinese / Wényánwén |
|
| Chino clásico (Wényánwén) | TraduccióCastellà Traduït per goncin | Idioma destí: Castellà
Chino clásico (Wényánwén) |
|
Darrera validació o edició per pirulito - 13 Febrer 2008 16:34
Darrer missatge | | | | | 13 Febrer 2008 16:19 | | | | | | 13 Febrer 2008 16:24 | | | | | | 13 Febrer 2008 16:26 | | goncinNombre de missatges: 3706 | pirulito,
"Chino tradicional" es el sistema de escritura utilizado actualmente en la isla de Taiwán, ya representado en Cucumis.org por la bandera .
Ese "chino clasico" es el chino antiguo literario.
Saludos,
CC: pirulito | | | 13 Febrer 2008 16:26 | | guilonNombre de missatges: 1549 | El chino clásico (å¤æ–‡) es un modo antiguo del chino. Es la versión más antigua del chino. Es muy diferente en gramática, semántica y fonologÃa del mandarÃn, el cantonés, el hakka, el min u otras lenguas habladas en China que usan los ideogramas para su escritura. Se impuso como lengua literaria y de administración en el Este de Asia.
El chino tradicional (ç¹é«”ä¸æ–‡ / ç¹ä½“ä¸æ–‡ fántÇ zhÅngwén) es el chino escrito con caracteres tradicionales. Desde el proceso de simplificación de los caracteres chinos llevado a cabo por el Gobierno de la República Popular China en la segunda mitad del siglo XX, existen dos sistemas de escritura estándar para el chino. Mientras que en la China continental se utiliza el chino simplificado, el chino tradicional continúa utilizándose en Taiwán, Hong Kong, Macao
ExtraÃdo de la WikipediaCC: pirulito | | | 13 Febrer 2008 16:30 | | | Perdón, 文言文(wényánwén) serÃa el chino antiguo, clásico o literario, mientras el 白è¯æ–‡ (báihuà wén) serÃa el chino de hoy en dÃa. | | | 13 Febrer 2008 16:33 | | | Traducción aceptada |
|
| |
|