Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Esperanto-Engelska - En Mostaragheh tagoj (kvinopaj tagoj) de ĝiaj...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EsperantoEngelska

Titel
En Mostaragheh tagoj (kvinopaj tagoj) de ĝiaj...
Text
Tillagd av alireza
Källspråk: Esperanto

1. En Mostaragheh tagoj (kvinopaj tagoj) de ĝiaj enspezoj oni aĉetu rizon kaj distribuu egale inter Estarak-aj popoloj, de malgranda ĝis granda, de ulo ĝis ulino, ĝis ĉiu en la Nova Jara nokto povu manĝi rizon, ĉiuj bonaĵoj estu kun lia animo!
2. ejo plena de muskatsaliko.
3. Aryan-aj popoloj en urbegoj kiuj implikiĝis en la malfacila vivo kaj radringo de fumo kaj fero, transpasigasĉi tiun tagon trankvile, ridete, bele, bonodore kaj la plej homa konduto.
Anmärkningar avseende översättningen
these sentences don't rilated to each other.

Titel
On the five days of Mostaregheh
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

1. On the five days of Mostaregheh, one must buy rice at his own expense and distribute it equally among the people of Estarak, from the least to the greatest, men and women, until everyone in the New Year evening is able to eat rice, may all goodness be along with his soul!
2. A place plenty of willow moss.
3. In the large cities, responsible for the difficult life and a cycle of smoke and iron, the Aryan people spend that day calmly, smiling, beautifully, smelling well and behaving more humanly.
Anmärkningar avseende översättningen
The source text (specially 4th phrase) is clumsy.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 7 April 2008 21:10