Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Nederländska - er waaren 3 jongentus de eene kon aleen maar ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Humor

Titel
er waaren 3 jongentus de eene kon aleen maar ...
Text att översätta
Tillagd av leticia1910
Källspråk: Nederländska

Er waren eens 3 jongetjes. De ene kon alleen maar zeggen "ik ik ik", de tweede "mes vork mes vork" en de derde kon alleen maar zeggen "elee olee olee oleeolee"
Toen kwam de politie en die zei: "wie heeft er een vrouw vermoord?" Toen zei de ene: "ik ik ik ik", de tweede "mes vork mes vork" en de derde "olee olee olee!"
Anmärkningar avseende översättningen
oi! meu primo mora na holanda mas mora no brasil e fez questao q eu traduzisse isso pra ele, eu nao entendo nada disso, foi ele msm que escreveu, e, diga-se de passagem, ele tem 7 anos e nunca fez curso de holandes, obrigada!
Senast redigerad av Lein - 16 December 2008 15:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 December 2008 10:55

Lein
Antal inlägg: 3389
Oi Leticia1910,

Corrigi o texto fara fazê-lo Holandês de adulto
Veja em baixo o texto original.

Antes de editar:

er waaren 3 jongentus de eene kon aleen maar zeggen ik ik ik en de anderen mes fork mes fork
en de anderen aaleen maar zeggen elee olee olee
oleeolee
doen kwam de polietsie en die zei wie heeft er
een wrauw wemort doen zei de anderenik ik ik ik en de anderen mes fork mes fork en de anderen
olee olee olee!