Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Ryska - Se 4 meres tha kimithis mazi mou

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaRyska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Se 4 meres tha kimithis mazi mou
Text
Tillagd av Lana35
Källspråk: Grekiska

Se 4 meres tha kimithis mazi mou
Anmärkningar avseende översättningen
Здравствуйте, очень нужен перевод этого предложения. Контекст - личная переписка. Извините, что написано транслитерацией.

Titel
4 дня
Översättning
Ryska

Översatt av Сніжана
Språket som det ska översättas till: Ryska

Через 4 дня ты будешь спать вместе со мной.
Senast granskad eller redigerad av Sunnybebek - 31 Juli 2009 12:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Juli 2009 10:06

pias
Antal inlägg: 8114
Hello irini (again)

Is this text ok? THANKS in advance

CC: irini

28 Juli 2009 10:21

irini
Antal inlägg: 849
If you mean understandable yes (there's no standard transliteration system for "greeklish" as we call Greek written in Latin characters you see). Tell me if you want a bridge

28 Juli 2009 10:22

Lana35
Antal inlägg: 3
Text is ok. But really I dont understand what did you mean?

Best regards
Svetlana

28 Juli 2009 10:37

pias
Antal inlägg: 8114
That's exactly what I mean: if it's understandable. I don't think it's nesessary with a bridge, but if you would like to provide the Russian experts with one, I'm sure they will appreciate it. Thanks a lot irini!!

Lana35,
I asked irini, just to make sure your transliterated text is (as said above) understandable, don't worry, I'll release it now.

28 Juli 2009 10:58

Lana35
Antal inlägg: 3
It will be good if I could have translation into English. I only need a sence. Thanks for your efforts.

28 Juli 2009 11:33

irini
Antal inlägg: 849
OK Bridge is : "In 4 days you will sleep with me"

28 Juli 2009 11:40

Lana35
Antal inlägg: 3
Thanks a lot.