Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Ρωσικά - Se 4 meres tha kimithis mazi mou

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΡωσικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Se 4 meres tha kimithis mazi mou
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Lana35
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Se 4 meres tha kimithis mazi mou
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Здравствуйте, очень нужен перевод этого предложения. Контекст - личная переписка. Извините, что написано транслитерацией.

τίτλος
4 дня
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Сніжана
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Через 4 дня ты будешь спать вместе со мной.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sunnybebek - 31 Ιούλιος 2009 12:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Ιούλιος 2009 10:06

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hello irini (again)

Is this text ok? THANKS in advance

CC: irini

28 Ιούλιος 2009 10:21

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
If you mean understandable yes (there's no standard transliteration system for "greeklish" as we call Greek written in Latin characters you see). Tell me if you want a bridge

28 Ιούλιος 2009 10:22

Lana35
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Text is ok. But really I dont understand what did you mean?

Best regards
Svetlana

28 Ιούλιος 2009 10:37

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
That's exactly what I mean: if it's understandable. I don't think it's nesessary with a bridge, but if you would like to provide the Russian experts with one, I'm sure they will appreciate it. Thanks a lot irini!!

Lana35,
I asked irini, just to make sure your transliterated text is (as said above) understandable, don't worry, I'll release it now.

28 Ιούλιος 2009 10:58

Lana35
Αριθμός μηνυμάτων: 3
It will be good if I could have translation into English. I only need a sence. Thanks for your efforts.

28 Ιούλιος 2009 11:33

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
OK Bridge is : "In 4 days you will sleep with me"

28 Ιούλιος 2009 11:40

Lana35
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Thanks a lot.