Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Rus - Se 4 meres tha kimithis mazi mou

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecRus

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Se 4 meres tha kimithis mazi mou
Text
Enviat per Lana35
Idioma orígen: Grec

Se 4 meres tha kimithis mazi mou
Notes sobre la traducció
Здравствуйте, очень нужен перевод этого предложения. Контекст - личная переписка. Извините, что написано транслитерацией.

Títol
4 дня
Traducció
Rus

Traduït per Сніжана
Idioma destí: Rus

Через 4 дня ты будешь спать вместе со мной.
Darrera validació o edició per Sunnybebek - 31 Juliol 2009 12:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Juliol 2009 10:06

pias
Nombre de missatges: 8114
Hello irini (again)

Is this text ok? THANKS in advance

CC: irini

28 Juliol 2009 10:21

irini
Nombre de missatges: 849
If you mean understandable yes (there's no standard transliteration system for "greeklish" as we call Greek written in Latin characters you see). Tell me if you want a bridge

28 Juliol 2009 10:22

Lana35
Nombre de missatges: 3
Text is ok. But really I dont understand what did you mean?

Best regards
Svetlana

28 Juliol 2009 10:37

pias
Nombre de missatges: 8114
That's exactly what I mean: if it's understandable. I don't think it's nesessary with a bridge, but if you would like to provide the Russian experts with one, I'm sure they will appreciate it. Thanks a lot irini!!

Lana35,
I asked irini, just to make sure your transliterated text is (as said above) understandable, don't worry, I'll release it now.

28 Juliol 2009 10:58

Lana35
Nombre de missatges: 3
It will be good if I could have translation into English. I only need a sence. Thanks for your efforts.

28 Juliol 2009 11:33

irini
Nombre de missatges: 849
OK Bridge is : "In 4 days you will sleep with me"

28 Juliol 2009 11:40

Lana35
Nombre de missatges: 3
Thanks a lot.