Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-רוסית - Se 4 meres tha kimithis mazi mou

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתרוסית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Se 4 meres tha kimithis mazi mou
טקסט
נשלח על ידי Lana35
שפת המקור: יוונית

Se 4 meres tha kimithis mazi mou
הערות לגבי התרגום
Здравствуйте, очень нужен перевод этого предложения. Контекст - личная переписка. Извините, что написано транслитерацией.

שם
4 дня
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Сніжана
שפת המטרה: רוסית

Через 4 дня ты будешь спать вместе со мной.
אושר לאחרונה ע"י Sunnybebek - 31 יולי 2009 12:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 יולי 2009 10:06

pias
מספר הודעות: 8113
Hello irini (again)

Is this text ok? THANKS in advance

CC: irini

28 יולי 2009 10:21

irini
מספר הודעות: 849
If you mean understandable yes (there's no standard transliteration system for "greeklish" as we call Greek written in Latin characters you see). Tell me if you want a bridge

28 יולי 2009 10:22

Lana35
מספר הודעות: 3
Text is ok. But really I dont understand what did you mean?

Best regards
Svetlana

28 יולי 2009 10:37

pias
מספר הודעות: 8113
That's exactly what I mean: if it's understandable. I don't think it's nesessary with a bridge, but if you would like to provide the Russian experts with one, I'm sure they will appreciate it. Thanks a lot irini!!

Lana35,
I asked irini, just to make sure your transliterated text is (as said above) understandable, don't worry, I'll release it now.

28 יולי 2009 10:58

Lana35
מספר הודעות: 3
It will be good if I could have translation into English. I only need a sence. Thanks for your efforts.

28 יולי 2009 11:33

irini
מספר הודעות: 849
OK Bridge is : "In 4 days you will sleep with me"

28 יולי 2009 11:40

Lana35
מספר הודעות: 3
Thanks a lot.