Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -روسيّ - Se 4 meres tha kimithis mazi mou

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ روسيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Se 4 meres tha kimithis mazi mou
نص
إقترحت من طرف Lana35
لغة مصدر: يونانيّ

Se 4 meres tha kimithis mazi mou
ملاحظات حول الترجمة
Здравствуйте, очень нужен перевод этого предложения. Контекст - личная переписка. Извините, что написано транслитерацией.

عنوان
4 дня
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف Сніжана
لغة الهدف: روسيّ

Через 4 дня ты будешь спать вместе со мной.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sunnybebek - 31 تموز 2009 12:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تموز 2009 10:06

pias
عدد الرسائل: 8113
Hello irini (again)

Is this text ok? THANKS in advance

CC: irini

28 تموز 2009 10:21

irini
عدد الرسائل: 849
If you mean understandable yes (there's no standard transliteration system for "greeklish" as we call Greek written in Latin characters you see). Tell me if you want a bridge

28 تموز 2009 10:22

Lana35
عدد الرسائل: 3
Text is ok. But really I dont understand what did you mean?

Best regards
Svetlana

28 تموز 2009 10:37

pias
عدد الرسائل: 8113
That's exactly what I mean: if it's understandable. I don't think it's nesessary with a bridge, but if you would like to provide the Russian experts with one, I'm sure they will appreciate it. Thanks a lot irini!!

Lana35,
I asked irini, just to make sure your transliterated text is (as said above) understandable, don't worry, I'll release it now.

28 تموز 2009 10:58

Lana35
عدد الرسائل: 3
It will be good if I could have translation into English. I only need a sence. Thanks for your efforts.

28 تموز 2009 11:33

irini
عدد الرسائل: 849
OK Bridge is : "In 4 days you will sleep with me"

28 تموز 2009 11:40

Lana35
عدد الرسائل: 3
Thanks a lot.