Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Русский - Se 4 meres tha kimithis mazi mou

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийРусский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Se 4 meres tha kimithis mazi mou
Tекст
Добавлено Lana35
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Se 4 meres tha kimithis mazi mou
Комментарии для переводчика
Здравствуйте, очень нужен перевод этого предложения. Контекст - личная переписка. Извините, что написано транслитерацией.

Статус
4 дня
Перевод
Русский

Перевод сделан Сніжана
Язык, на который нужно перевести: Русский

Через 4 дня ты будешь спать вместе со мной.
Последнее изменение было внесено пользователем Sunnybebek - 31 Июль 2009 12:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Июль 2009 10:06

pias
Кол-во сообщений: 8114
Hello irini (again)

Is this text ok? THANKS in advance

CC: irini

28 Июль 2009 10:21

irini
Кол-во сообщений: 849
If you mean understandable yes (there's no standard transliteration system for "greeklish" as we call Greek written in Latin characters you see). Tell me if you want a bridge

28 Июль 2009 10:22

Lana35
Кол-во сообщений: 3
Text is ok. But really I dont understand what did you mean?

Best regards
Svetlana

28 Июль 2009 10:37

pias
Кол-во сообщений: 8114
That's exactly what I mean: if it's understandable. I don't think it's nesessary with a bridge, but if you would like to provide the Russian experts with one, I'm sure they will appreciate it. Thanks a lot irini!!

Lana35,
I asked irini, just to make sure your transliterated text is (as said above) understandable, don't worry, I'll release it now.

28 Июль 2009 10:58

Lana35
Кол-во сообщений: 3
It will be good if I could have translation into English. I only need a sence. Thanks for your efforts.

28 Июль 2009 11:33

irini
Кол-во сообщений: 849
OK Bridge is : "In 4 days you will sleep with me"

28 Июль 2009 11:40

Lana35
Кол-во сообщений: 3
Thanks a lot.