Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-러시아어 - Se 4 meres tha kimithis mazi mou

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어러시아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Se 4 meres tha kimithis mazi mou
본문
Lana35에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Se 4 meres tha kimithis mazi mou
이 번역물에 관한 주의사항
Здравствуйте, очень нужен перевод этого предложения. Контекст - личная переписка. Извините, что написано транслитерацией.

제목
4 дня
번역
러시아어

Сніжана에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Через 4 дня ты будешь спать вместе со мной.
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 31일 12:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 28일 10:06

pias
게시물 갯수: 8114
Hello irini (again)

Is this text ok? THANKS in advance

CC: irini

2009년 7월 28일 10:21

irini
게시물 갯수: 849
If you mean understandable yes (there's no standard transliteration system for "greeklish" as we call Greek written in Latin characters you see). Tell me if you want a bridge

2009년 7월 28일 10:22

Lana35
게시물 갯수: 3
Text is ok. But really I dont understand what did you mean?

Best regards
Svetlana

2009년 7월 28일 10:37

pias
게시물 갯수: 8114
That's exactly what I mean: if it's understandable. I don't think it's nesessary with a bridge, but if you would like to provide the Russian experts with one, I'm sure they will appreciate it. Thanks a lot irini!!

Lana35,
I asked irini, just to make sure your transliterated text is (as said above) understandable, don't worry, I'll release it now.

2009년 7월 28일 10:58

Lana35
게시물 갯수: 3
It will be good if I could have translation into English. I only need a sence. Thanks for your efforts.

2009년 7월 28일 11:33

irini
게시물 갯수: 849
OK Bridge is : "In 4 days you will sleep with me"

2009년 7월 28일 11:40

Lana35
게시물 갯수: 3
Thanks a lot.