Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Ungerska-Turkiska - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: UngerskaEngelskaTurkiska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
Text
Tillagd av Dórika0224
Källspråk: Ungerska

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

Titel
BirÅŸey kesin : Bu asla sona ermeyen...
Översättning
Turkiska

Översatt av lemoni
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Birşey kesin: Bu, asla sona ermeyen aşklardan. Çünkü mekanın ve zamanın ötesinde. Nerede olduğunun ya da seni ne zaman gördüğümün önemi yok. Bu, hayatımda yalnızca bir kerelikse bile, seni seviyorum. Seninle yaşamaya ihtiyacım yok, seni her gün görmeye ihtiyacım yok, sana dokunmaya, sana sarılmaya, seni rahatlatmaya.. Seni tren penceresinden bir saniye için görsem yeterli. Hatta buna bile ihtiyacım yok. Yalnızca varolduğunu bilsem !
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 24 September 2009 23:08