Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Ουγγρικά-Τουρκικά - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυγγρικάΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Dórika0224
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

τίτλος
BirÅŸey kesin : Bu asla sona ermeyen...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από lemoni
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Birşey kesin: Bu, asla sona ermeyen aşklardan. Çünkü mekanın ve zamanın ötesinde. Nerede olduğunun ya da seni ne zaman gördüğümün önemi yok. Bu, hayatımda yalnızca bir kerelikse bile, seni seviyorum. Seninle yaşamaya ihtiyacım yok, seni her gün görmeye ihtiyacım yok, sana dokunmaya, sana sarılmaya, seni rahatlatmaya.. Seni tren penceresinden bir saniye için görsem yeterli. Hatta buna bile ihtiyacım yok. Yalnızca varolduğunu bilsem !
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 24 Σεπτέμβριος 2009 23:08