Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - הונגרית-טורקית - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הונגריתאנגליתטורקית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
טקסט
נשלח על ידי Dórika0224
שפת המקור: הונגרית

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

שם
BirÅŸey kesin : Bu asla sona ermeyen...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי lemoni
שפת המטרה: טורקית

Birşey kesin: Bu, asla sona ermeyen aşklardan. Çünkü mekanın ve zamanın ötesinde. Nerede olduğunun ya da seni ne zaman gördüğümün önemi yok. Bu, hayatımda yalnızca bir kerelikse bile, seni seviyorum. Seninle yaşamaya ihtiyacım yok, seni her gün görmeye ihtiyacım yok, sana dokunmaya, sana sarılmaya, seni rahatlatmaya.. Seni tren penceresinden bir saniye için görsem yeterli. Hatta buna bile ihtiyacım yok. Yalnızca varolduğunu bilsem !
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 24 ספטמבר 2009 23:08