Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ハンガリー語-トルコ語 - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ハンガリー語英語 トルコ語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
テキスト
Dórika0224様が投稿しました
原稿の言語: ハンガリー語

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

タイトル
BirÅŸey kesin : Bu asla sona ermeyen...
翻訳
トルコ語

lemoni様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Birşey kesin: Bu, asla sona ermeyen aşklardan. Çünkü mekanın ve zamanın ötesinde. Nerede olduğunun ya da seni ne zaman gördüğümün önemi yok. Bu, hayatımda yalnızca bir kerelikse bile, seni seviyorum. Seninle yaşamaya ihtiyacım yok, seni her gün görmeye ihtiyacım yok, sana dokunmaya, sana sarılmaya, seni rahatlatmaya.. Seni tren penceresinden bir saniye için görsem yeterli. Hatta buna bile ihtiyacım yok. Yalnızca varolduğunu bilsem !
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 9月 24日 23:08