Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Svenska - Φ., ο έρωτας σε χτύπησε κατακούτελα

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaSvenska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Φ., ο έρωτας σε χτύπησε κατακούτελα
Text
Tillagd av Dottie_
Källspråk: Grekiska

Φ., ο έρωτας σε χτύπησε κατακούτελα. Έλεγξε το, αδερφέ μου μην κάνεις καμιά τρέλα με την Σ. σου.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit: "F o erotas se ktipise kata kutela elenkseto aderfemu mi kanis kamia trela me tin S shu."

Titel
F., kärleken har drabbat dig.
Översättning
Svenska

Översatt av Frigg
Språket som det ska översättas till: Svenska

F., kärleken har drabbat dig. Var försiktig, min bror, gör inget dumt med din S.
Senast granskad eller redigerad av pias - 15 Mars 2010 08:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Mars 2010 19:29

pias
Antal inlägg: 8114
Hej Frigg

Det låter lite lustigt att översätta den engelska texten rakt av: "Kärleken har slagit dig". Vad som menas är ju att man blivit drabbad av kärleken. Ett förslag är: "kärleken har drabbat dig. Var försiktig, min bror, gör inget dumt med din S".

Om du håller med så får du gärna korr.

14 Mars 2010 20:24

Frigg
Antal inlägg: 28
Hej hej!!

Tack för ditt meddelande. Jag undrade faktisk hur man översätter "Love hit you between the eyes". Men jag hade aldrig hört ett liknande svenskt uttryck, så jag översatt det direkt. Tack för ditt råd.

Frigg