Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...
Text
Tillagd av endpage
Källspråk: Engelska

Move!!!\N- Are you ok?
,Keep going!
Alright guys, let's go!
His stats?
His blood pressure is dropping!\NHurry!
He won't make it much longer!
Let's go!
32 year old male, stab wound to abdomen,
,Bp is 80/60, altered mental status, massively injured.
Ready? Let's get him on the table.\N1, 2, 3!
We need pressure on that wound.\NWe need to stop that bleeding.

Titel
Taşı !!!\N İyi misiniz ?
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Kımıldayın!!!\N İyi misiniz?
Devam edin!
Pekala çocuklar, hadi gidelim!
Durumu?
Kan basıncı düşüyor! Acele!
Daha fazla dayanamayacak!
Hadi gidelim!
32 yaşında erkek, karnından bıçaklanmış
Bp 80/60, bilinçte değişiklik, ağır yaralı.
Hazır mısınız? Hadi onu masaya alalım. 1,2,3!
Yaranın üzerine basınç uygulamamız lazım.
Kanamayı durdurmamız gerekiyor.
Senast granskad eller redigerad av Mesud2991 - 19 Augusti 2012 06:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Augusti 2012 04:24

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Merhaba Hocam,

Ä°yi bayramlar bu arada

Taşı --> Kımıldayın
Onun istatistikleri? --> Durumu (nasıl)?
Onu çok daha uzun yapamayacak --> Daha fazla dayanamayacak (bıraktığınız nottaki gibi)
Bu yaranın üzerine basınca ihtiyacımız var --> O yaraya basınç uygulamamız gerek

19 Augusti 2012 05:47

merdogan
Antal inlägg: 3769
Merhaba,
Ä°yi Bayramlar.