Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...
טקסט
נשלח על ידי endpage
שפת המקור: אנגלית

Move!!!\N- Are you ok?
,Keep going!
Alright guys, let's go!
His stats?
His blood pressure is dropping!\NHurry!
He won't make it much longer!
Let's go!
32 year old male, stab wound to abdomen,
,Bp is 80/60, altered mental status, massively injured.
Ready? Let's get him on the table.\N1, 2, 3!
We need pressure on that wound.\NWe need to stop that bleeding.

שם
Taşı !!!\N İyi misiniz ?
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

Kımıldayın!!!\N İyi misiniz?
Devam edin!
Pekala çocuklar, hadi gidelim!
Durumu?
Kan basıncı düşüyor! Acele!
Daha fazla dayanamayacak!
Hadi gidelim!
32 yaşında erkek, karnından bıçaklanmış
Bp 80/60, bilinçte değişiklik, ağır yaralı.
Hazır mısınız? Hadi onu masaya alalım. 1,2,3!
Yaranın üzerine basınç uygulamamız lazım.
Kanamayı durdurmamız gerekiyor.
אושר לאחרונה ע"י Mesud2991 - 19 אוגוסט 2012 06:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 אוגוסט 2012 04:24

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Merhaba Hocam,

Ä°yi bayramlar bu arada

Taşı --> Kımıldayın
Onun istatistikleri? --> Durumu (nasıl)?
Onu çok daha uzun yapamayacak --> Daha fazla dayanamayacak (bıraktığınız nottaki gibi)
Bu yaranın üzerine basınca ihtiyacımız var --> O yaraya basınç uygulamamız gerek

19 אוגוסט 2012 05:47

merdogan
מספר הודעות: 3769
Merhaba,
Ä°yi Bayramlar.