Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...
Текст
Предоставено от endpage
Език, от който се превежда: Английски

Move!!!\N- Are you ok?
,Keep going!
Alright guys, let's go!
His stats?
His blood pressure is dropping!\NHurry!
He won't make it much longer!
Let's go!
32 year old male, stab wound to abdomen,
,Bp is 80/60, altered mental status, massively injured.
Ready? Let's get him on the table.\N1, 2, 3!
We need pressure on that wound.\NWe need to stop that bleeding.

Заглавие
Taşı !!!\N İyi misiniz ?
Превод
Турски

Преведено от merdogan
Желан език: Турски

Kımıldayın!!!\N İyi misiniz?
Devam edin!
Pekala çocuklar, hadi gidelim!
Durumu?
Kan basıncı düşüyor! Acele!
Daha fazla dayanamayacak!
Hadi gidelim!
32 yaşında erkek, karnından bıçaklanmış
Bp 80/60, bilinçte değişiklik, ağır yaralı.
Hazır mısınız? Hadi onu masaya alalım. 1,2,3!
Yaranın üzerine basınç uygulamamız lazım.
Kanamayı durdurmamız gerekiyor.
За последен път се одобри от Mesud2991 - 19 Август 2012 06:50





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Август 2012 04:24

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Merhaba Hocam,

Ä°yi bayramlar bu arada

Taşı --> Kımıldayın
Onun istatistikleri? --> Durumu (nasıl)?
Onu çok daha uzun yapamayacak --> Daha fazla dayanamayacak (bıraktığınız nottaki gibi)
Bu yaranın üzerine basınca ihtiyacımız var --> O yaraya basınç uygulamamız gerek

19 Август 2012 05:47

merdogan
Общо мнения: 3769
Merhaba,
Ä°yi Bayramlar.