Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...
Tekst
Opgestuurd door endpage
Uitgangs-taal: Engels

Move!!!\N- Are you ok?
,Keep going!
Alright guys, let's go!
His stats?
His blood pressure is dropping!\NHurry!
He won't make it much longer!
Let's go!
32 year old male, stab wound to abdomen,
,Bp is 80/60, altered mental status, massively injured.
Ready? Let's get him on the table.\N1, 2, 3!
We need pressure on that wound.\NWe need to stop that bleeding.

Titel
Taşı !!!\N İyi misiniz ?
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Kımıldayın!!!\N İyi misiniz?
Devam edin!
Pekala çocuklar, hadi gidelim!
Durumu?
Kan basıncı düşüyor! Acele!
Daha fazla dayanamayacak!
Hadi gidelim!
32 yaşında erkek, karnından bıçaklanmış
Bp 80/60, bilinçte değişiklik, ağır yaralı.
Hazır mısınız? Hadi onu masaya alalım. 1,2,3!
Yaranın üzerine basınç uygulamamız lazım.
Kanamayı durdurmamız gerekiyor.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mesud2991 - 19 augustus 2012 06:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 augustus 2012 04:24

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Merhaba Hocam,

Ä°yi bayramlar bu arada

Taşı --> Kımıldayın
Onun istatistikleri? --> Durumu (nasıl)?
Onu çok daha uzun yapamayacak --> Daha fazla dayanamayacak (bıraktığınız nottaki gibi)
Bu yaranın üzerine basınca ihtiyacımız var --> O yaraya basınç uygulamamız gerek

19 augustus 2012 05:47

merdogan
Aantal berichten: 3769
Merhaba,
Ä°yi Bayramlar.