Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...
Texte
Proposé par endpage
Langue de départ: Anglais

Move!!!\N- Are you ok?
,Keep going!
Alright guys, let's go!
His stats?
His blood pressure is dropping!\NHurry!
He won't make it much longer!
Let's go!
32 year old male, stab wound to abdomen,
,Bp is 80/60, altered mental status, massively injured.
Ready? Let's get him on the table.\N1, 2, 3!
We need pressure on that wound.\NWe need to stop that bleeding.

Titre
Taşı !!!\N İyi misiniz ?
Traduction
Turc

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Turc

Kımıldayın!!!\N İyi misiniz?
Devam edin!
Pekala çocuklar, hadi gidelim!
Durumu?
Kan basıncı düşüyor! Acele!
Daha fazla dayanamayacak!
Hadi gidelim!
32 yaşında erkek, karnından bıçaklanmış
Bp 80/60, bilinçte değişiklik, ağır yaralı.
Hazır mısınız? Hadi onu masaya alalım. 1,2,3!
Yaranın üzerine basınç uygulamamız lazım.
Kanamayı durdurmamız gerekiyor.
Dernière édition ou validation par Mesud2991 - 19 Août 2012 06:50





Derniers messages

Auteur
Message

19 Août 2012 04:24

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Merhaba Hocam,

Ä°yi bayramlar bu arada

Taşı --> Kımıldayın
Onun istatistikleri? --> Durumu (nasıl)?
Onu çok daha uzun yapamayacak --> Daha fazla dayanamayacak (bıraktığınız nottaki gibi)
Bu yaranın üzerine basınca ihtiyacımız var --> O yaraya basınç uygulamamız gerek

19 Août 2012 05:47

merdogan
Nombre de messages: 3769
Merhaba,
Ä°yi Bayramlar.